梅花落 Mei Hua Luo (1980 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
儿子 |
Sohn |
|
|
|
|
给他一条命 |
Gib ihm ein Leben |
给他一颗比樱花还单纯的心 |
Gib ihm ein Herz, das reiner ist als eine Kirschblüte |
我要我们的儿子 |
Ich möchte, dass unser Sohn |
和我们一样 |
Mit uns zusammen |
像鸟般终老在山林 |
Sein ganzes Leben wie ein Vogel im Bergwald verbringt |
你把打猎的本事教给他 |
Bringe ihm das Jagen bei |
野兽的肠子 |
Die Därme wilder Tiere |
像幸福中缠绕的野花 |
Ranken sich wie Wildblumen im Glück |
用一丛野花的尸体 |
Bringe mit dem Leichnam eines Wildblumengestrüpps |
去祭奠森林的空虚呀 |
Der Leere des Waldes ein Opfer dar |
山中的岁月 |
Die Jahre in den Bergen |
和一篮子鱼吊在一起 |
Und einen Korb mit Fischen, die nebeneinander aufgehängt sind |
不用到学校读书的儿子 |
Der Sohn, der nicht in der Schule zu lernen braucht |
是我们的儿子 |
Ist unser Sohn |
是森林最小的儿子 |
Es ist der kleinste Sohn des Waldes |
我们用我们的善良教育他 |
Wir lehren ihn mit unserer Gutherzigkeit |
怎样种鱼和烹调野花 |
Wie man Fische züchtet und Wildblumen kocht |
诗是我们都擅长的歌唱 |
Gedichte sind Gesänge, auf die wir uns gut verstehen |
所以也要教他 |
Deshalb unterrichten wir ihn auch darin |
他忧郁的时候就打猎 |
Wenn er niedergeschlagen ist, geht er jagen |
他高兴的时候就写诗 |
Wenn er fröhlich ist, schreibt er Gedichte |
只要他是个好人 |
Solange er ein guter Mensch ist |
只要他灵魂的温柔 |
Solange die Sanftheit seines Geistes |
就着落叶走 |
Mit den Blättern fällt |
他就是我们的儿子 |
Ist er unser Sohn |
我们最爱的 |
Unser liebstes |
远方一样的生命 |
Leben wie ein ferner Ort |